Ashtavakra Gita · Verse 2.1 · Janaka speaks

O, I am spotless, tranquil, Pure Consciousness and beyond Nature. All this time I have been duped by illusion.
अहो निरञ्जनः शान्तो बोधोऽहं प्रकृतेः परः ।एतावन्तमहं कालं मोहेनैव विडम्बितः ॥ २-१॥
aho nirañjanaḥ śānto bodho'haṃ prakṛteḥ paraḥ |etāvantamahaṃ kālaṃ mohenaiva viḍambitaḥ ||

Word by word

अहो

aho

O! how wonderful

indeclinable interjection

निरञ्जनः

nirañjanaḥ

spotless, untainted

adjective, masculine, nominative singular

Free from all attributes and the stain of māyā; epithet of pure awareness.

शान्तः

śāntaḥ

tranquil, beyond change

adjective, masculine, nominative singular

Beyond any change or modification; refers to the absolute stillness of the Self.

बोधः

bodhaḥ

pure consciousness

noun, masculine, nominative singular

Awareness or consciousness as the very nature of the Self; synonymous with cit.

अहम्

aham

I

pronoun, 1st person, nominative singular

प्रकृतेः

prakṛteḥ

beyond Nature

noun, feminine, genitive singular

Prakṛti = primordial Nature, the material substrate of the phenomenal world; the Self transcends it.

परः

paraḥ

beyond, transcendent

adjective, masculine, nominative singular

एतावन्तम्

etāvantam

so long, this much

pronoun, accusative singular

अहम्

aham

I

pronoun, 1st person, nominative singular

कालम्

kālam

time

noun, masculine, accusative singular

मोहेन

mohena

by delusion

noun, masculine, instrumental singular

Moha = delusion, here specifically the ignorance of identifying the Self with body and mind.

एव

eva

indeed, only

indeclinable particle

विडम्बितः

viḍambitaḥ

deceived, duped

past passive participle, masculine, nominative singular