Ashtavakra Gita · Verse 2.21 · Janaka speaks

O, I do not find any duality. Even the multitude of human beings has therefore become like a wilderness. What should I attach myself to?
अहो जनसमूहेऽपि न द्वैतं पश्यतो मम ।अरण्यमिव संवृत्तं क्व रतिं करवाण्यहम् ॥ २-२१॥
aho jansamūhe'pi na dvaitaṃ paśyato mama |araṇyamiva saṃvṛttaṃ kva ratiṃ karavāṇyaham ||

Word by word

अहो

aho

O!

interjection

जनसमूहे

janasamūhe

in the multitude of people

compound noun, masculine, locative singular

अपि

api

even

particle

na

not

negative particle

द्वैतम्

dvaitam

duality

noun, neuter, accusative singular

Dvaita = duality; the perception of 'other' that disappears when the Self is seen as the only reality in all forms.

पश्यतः

paśyataḥ

of one who sees

present participle, genitive singular

मम

mama

my

pronoun, genitive singular

अरण्यम्

araṇyam

forest, wilderness

noun, neuter, nominative singular

Araṇya = wilderness; a metaphor for the feeling of absolute aloneness in the non-dual state — there is no 'other' to relate to.

इव

iva

like, as if

indeclinable

संवृत्तम्

saṃvṛttam

become

past passive participle, neuter, nominative singular

क्व

kva

where, to what

indeclinable interrogative

रतिम्

ratim

attachment, delight

noun, feminine, accusative singular

करवाणि

karavāṇi

should I do, can I attach

verb, optative, 1st person singular

अहम्

aham

I

pronoun, nominative singular