Ashtavakra Gita · Verse 4.2 · Janaka speaks
Oh, the Yogi does not feel elated abiding in that state which Indra and all the gods hanker after and yet remain unhappy.
Word by word
यत्
yat
which
relative pronoun, neuter, nominative/accusative singular
पदं
padaṃ
state, abode, station
noun, neuter, accusative singular
pada here refers to the supreme state of Brahman-realization — Saccidānanda — which is beyond the experiential reach of even the highest celestial beings. The Upaniṣads declare it cannot be obtained by study, rites, or even great austerity, but only by the grace of the Self on one whom it chooses (Muṇḍaka 3.2.3).
प्रेप्सवः
prepsavaḥ
desirous of attaining
desiderative adjective (from āp), masculine, nominative plural
दीनाः
dīnāḥ
wretched, unhappy
adjective, masculine, nominative plural
शक्राद्याः
śakrādyāḥ
Indra and others
compound (śakra + ādi + as), masculine, nominative plural
सर्वदेवताः
sarvadevatāḥ
all the gods
compound noun, feminine, nominative plural
अहो
aho
Oh! Wonderful!
interjection of wonder
तत्र
tatra
there, in that state
demonstrative adverb
स्थितः
sthitaḥ
abiding, established
past passive participle, masculine, nominative singular
योगी
yogī
the Yogi
noun, masculine, nominative singular
yogī here denotes not a practitioner of yoga but one who has attained the consummation of yoga — union with the Absolute. The Aṣṭāvakra Gītā uses this term for the jñānī established in the non-dual Self, beyond all practices and their fruits.
न
na
not
negative particle
हर्षम्
harṣam
elation, excitement
noun, masculine, accusative singular
उपगच्छति
upagacchati
attains, approaches
verb, present tense, third person singular, parasmaipada