Ashtavakra Gita · Verse 6.2 · Janaka speaks
That I am like the ocean and the phenomenal universe is like the wave. This is Knowledge. So it has neither to be renounced nor accepted nor destroyed.
Word by word
महोदधिः
mahodadhiḥ
the great ocean
compound noun, masculine, nominative singular (mahā + udadhi)
The ocean stands for the infinite, undivided Self — the single substance from which all apparent multiplicity arises and into which it subsides.
इव
iva
like, as
indeclinable, comparative particle
अहम्
aham
I
pronoun, nominative singular, first person
सः
saḥ
that, it
demonstrative pronoun, masculine, nominative singular
प्रपञ्चः
prapañcaḥ
phenomenal world, manifest creation
noun, masculine, nominative singular
Prapañca — the fivefold expansion of manifest existence; the entire universe of name and form that appears superimposed upon pure consciousness.
वीचिसन्निभः
vīci-sannibhaḥ
resembling a wave
compound adjective, masculine, nominative singular (vīci = wave + sannibha = resembling)
The wave is not separate from the ocean, nor is it a different substance. This example makes clearer the oneness of Self and universe — both of the same substance, as ocean and wave.
इति
iti
thus, this is
indeclinable, quotation particle
ज्ञानम्
jñānam
knowledge, gnosis
noun, neuter, nominative singular
तथा
tathā
so, therefore
indeclinable adverb
एतस्य
etasya
of this
demonstrative pronoun, genitive singular
न
na
not
indeclinable, negative particle
त्यागः
tyāgaḥ
renunciation
noun, masculine, nominative singular
ग्रहः
grahaḥ
acceptance
noun, masculine, nominative singular
लयः
layaḥ
dissolution
noun, masculine, nominative singular