Ashtavakra Gita · Verse 10.1 · Ashtavakra speaks
Be indifferent to everything having given up Kama (desire) the enemy, Artha (worldly prosperity) which is attended with mischief, as well as Dharma (good works) which is the cause of these two.
Word by word
विहाय
vihāya
having abandoned
gerund (absolutive), from vi + √hā
वैरिणम्
vairiṇam
the enemy
adjective, masculine, accusative singular
कामम्
kāmam
desire, Kama
noun, masculine, accusative singular
Kāma is here personified as an enemy (vairiṇam) because desire for sensual enjoyment obstructs the attainment of Knowledge and binds the soul to the world. Cf. Gītā III.37–43. Kāma is the first of the trivarga (three worldly ends) to be renounced.
अर्थम्
artham
wealth, Artha
noun, masculine, accusative singular
Artha (worldly prosperity) is described as anarthasaṅkula — fraught with harm — because its acquisition and preservation are attended with difficulty and are harmful to one's higher nature.
च
ca
and
conjunction
अनर्थसङ्कुलम्
anarthasaṅkulam
fraught with mischief
compound adjective, masculine, accusative singular
धर्मम्
dharmam
righteousness, Dharma
noun, masculine, accusative singular
Dharma (good works) is the cause (hetu) of both kāma and artha: by performing prescribed rituals, one earns religious merit that confers worldly prosperity and sensual enjoyment. Although the highest of the trivarga, Dharma too must be transcended in pursuit of mokṣa.
अपि
api
even, also
indeclinable particle
एतयोः
etayoḥ
of these two
demonstrative pronoun, genitive dual
हेतुम्
hetum
the cause
noun, masculine, accusative singular
सर्वत्र
sarvatra
everywhere, in all things
adverb
अनादरम्
anādaram
indifference, disregard
noun, neuter, accusative singular
कुरु
kuru
do, practice
verb, imperative, 2nd person singular, from √kṛ