Ashtavakra Gita · Verse 10.1 · Ashtavakra speaks

Be indifferent to everything having given up Kama (desire) the enemy, Artha (worldly prosperity) which is attended with mischief, as well as Dharma (good works) which is the cause of these two.
विहाय वैरिणं काममर्थं चानर्थसङ्कुलम् ।धर्ममप्येतयोर्हेतुं सर्वत्रानादरं कुरु ॥ १०-१॥
vihāya vairiṇaṃ kāmam arthaṃ cānarthasaṅkulam |dharmam apy etayor hetuṃ sarvatrānādaraṃ kuru || 10-1||

Word by word

विहाय

vihāya

having abandoned

gerund (absolutive), from vi + √hā

वैरिणम्

vairiṇam

the enemy

adjective, masculine, accusative singular

कामम्

kāmam

desire, Kama

noun, masculine, accusative singular

Kāma is here personified as an enemy (vairiṇam) because desire for sensual enjoyment obstructs the attainment of Knowledge and binds the soul to the world. Cf. Gītā III.37–43. Kāma is the first of the trivarga (three worldly ends) to be renounced.

अर्थम्

artham

wealth, Artha

noun, masculine, accusative singular

Artha (worldly prosperity) is described as anarthasaṅkula — fraught with harm — because its acquisition and preservation are attended with difficulty and are harmful to one's higher nature.

ca

and

conjunction

अनर्थसङ्कुलम्

anarthasaṅkulam

fraught with mischief

compound adjective, masculine, accusative singular

धर्मम्

dharmam

righteousness, Dharma

noun, masculine, accusative singular

Dharma (good works) is the cause (hetu) of both kāma and artha: by performing prescribed rituals, one earns religious merit that confers worldly prosperity and sensual enjoyment. Although the highest of the trivarga, Dharma too must be transcended in pursuit of mokṣa.

अपि

api

even, also

indeclinable particle

एतयोः

etayoḥ

of these two

demonstrative pronoun, genitive dual

हेतुम्

hetum

the cause

noun, masculine, accusative singular

सर्वत्र

sarvatra

everywhere, in all things

adverb

अनादरम्

anādaram

indifference, disregard

noun, neuter, accusative singular

कुरु

kuru

do, practice

verb, imperative, 2nd person singular, from √kṛ