Ashtavakra Gita · Verse 10.7 · Ashtavakra speaks

Enough of prosperity, desire and pious deed. The mind has not found repose in any of these in the dreary forest of the world.
अलमर्थेन कामेन सुकृतेनापि कर्मणा ।एभ्यः संसारकान्तारे न विश्रान्तमभून् मनः ॥ १०-७॥
alam arthena kāmena sukṛtenāpi karmaṇā |ebhyaḥ saṃsārakāntāre na viśrāntam abhūn manaḥ || 10-7||

Word by word

अलम्

alam

enough!, stop!

indeclinable (niṣṭhā particle used as command)

अर्थेन

arthena

with wealth, prosperity

noun, masculine, instrumental singular

कामेन

kāmena

with desire

noun, masculine, instrumental singular

The instrumental case (with desire) with alam is an idiomatic Sanskrit construction meaning 'done with desire' — a categorical renunciation. Verse 10.7 echoes verse 10.1 in listing the same trivarga (kāma, artha, dharma) and declaring them exhausted as paths.

सुकृतेन

sukṛtena

with virtuous deed, pious merit

noun, neuter, instrumental singular

अपि

api

even

concessive particle

कर्मणा

karmaṇā

with action, deed

noun, neuter, instrumental singular

Karma here encompasses the full range of prescribed action (including religious ritual), emphasising that even virtuous karma cannot yield the mind's ultimate rest. This is consistent with the Advaita teaching that karma produces only saṃskāras and results, not liberation.

एभ्यः

ebhyaḥ

from these

demonstrative pronoun, ablative plural

संसारकान्तारे

saṃsārakāntāre

in the wilderness of saṃsāra

compound noun, neuter, locative singular; saṃsāra + kāntāra

Kāntāra means a difficult, desolate forest or wilderness — a vivid metaphor for saṃsāra as a place where the soul wanders lost, unable to rest. The compound saṃsāra-kāntāra is found in classical Vedānta literature as a standard image of cyclic existence.

na

not

negative particle

विश्रान्तम्

viśrāntam

rested, found repose

past participle, neuter, nominative singular, from vi + √śram

अभूत्

abhūt

was, became

verb, imperfect, 3rd person singular, from √bhū

मनः

manaḥ

mind

noun, neuter, nominative singular

Manas (mind) is the instrument that seeks rest through objects and activities but, being itself a product of the non-Self (jaḍa), cannot find lasting peace in anything within saṃsāra. Only dissolution of the mind's craving — not its satisfaction — yields śama (quietude).