Ashtavakra Gita · Verse 11.3 · Ashtavakra speaks

Knowing for certain that adversity and prosperity come in their own time through fate, one is ever contented, has all his senses in control, and does not desire or grieve.
आपदः सम्पदः काले दैवादेवेति निश्चयी ।तृप्तः स्वस्थेन्द्रियो नित्यं न वाञ्छति न शोचति ॥ ११-३॥
āpadaḥ sampadaḥ kāle daivād eveti niścayī |tṛptaḥ svastha-indriyो nityaṃ na vāñchati na śocati ॥ 11-3 ॥

Word by word

आपदः

āpadaḥ

adversities, calamities

noun, feminine, nominative plural

सम्पदः

sampadaḥ

prosperities, good fortune

noun, feminine, nominative plural

काले

kāle

in (due) time

noun, masculine, locative singular

दैवात्

daivāt

through fate/destiny

noun, neuter, ablative singular

daiva here refers to the mysterious working of karma — the fruits of past actions that inevitably ripen in their own time, independent of present effort or desire.

एव

eva

certainly, indeed

indeclinable emphatic particle

इति

iti

thus

indeclinable particle (quotative)

निश्चयी

niścayī

one who knows for certain

adjective used as noun, masculine, nominative singular

तृप्तः

tṛptaḥ

contented, satisfied

past passive participle, masculine, nominative singular

tṛpti (contentment) is a hallmark of the jñānin — not passive resignation but a fullness that arises from the Self, which lacks nothing.

स्वस्थेन्द्रियः

svastha-indriyaḥ

with senses abiding in themselves

bahuvrīhi compound, masculine, nominative singular

नित्यम्

nityam

always, ever

adverb

na

not

indeclinable negative particle

वाञ्छति

vāñchati

desires (what is not yet attained)

verb, present tense, 3rd person singular, √vāñch

na

not

indeclinable negative particle

शोचति

śocati

grieves (for what is lost)

verb, present tense, 3rd person singular, √śuc