Ashtavakra Gita · Verse 11.8 · Ashtavakra speaks
One who knows for certain that this manifold and wonderful universe is nothing, becomes desireless and Pure Luminous Intelligence, and finds peace as if nothing at all exists.
Word by word
नानाश्चर्यम्
nānāścaryam
manifold and wonderful
compound adjective, neuter, nominative singular
इदम्
idam
this
demonstrative pronoun, neuter, nominative singular
विश्वम्
viśvam
universe, world
noun, neuter, nominative singular
न
na
not
indeclinable negative particle
किञ्चित्
kiñcit
anything, something
pronoun, neuter, nominative singular
The declaration 'na kiñcit' (nothing whatsoever) applied to the entire manifold universe is the climactic statement of Chapter 11 — the ultimate negation that mirrors the Māṇḍūkya formula neti neti.
इति
iti
thus
indeclinable particle (quotative)
निश्चयी
niścayī
one who knows for certain
adjective used as noun, masculine, nominative singular
निर्वासनः
nirvāsanaḥ
without vāsanās, desireless
adjective, masculine, nominative singular
vāsanā (latent impressions/subconscious tendencies) are the subtle seeds of continued saṃsāra. The nirvāsana sage has burned these seeds completely — there is no more fuel for rebirth or mental restlessness.
स्फूर्तिमात्रः
sphūrti-mātraḥ
pure luminous intelligence alone
compound noun, masculine, nominative singular
sphūrti (pure luminosity, spontaneous self-manifestation of Consciousness) mātra (alone, nothing but) — the sage is reduced to bare witnessing Awareness, free from any qualifying mind-stuff. This is the Ashtavakra Gita's equivalent of the turīya state.
न
na
not
indeclinable negative particle
किञ्चित्
kiñcit
anything
pronoun, neuter, nominative singular
इव
iva
as if
indeclinable comparative particle
शाम्यति
śāmyati
finds peace, becomes perfectly still
verb, present tense, 3rd person singular, √śam