Ashtavakra Gita · Verse 12.4 · Janaka speaks
Being devoid of the sense of the rejectable and the acceptable, and having no joy and sorrow, thus, O Brahman, do I abide today.
Word by word
हेय-उपादेय-विरहात्
heya-upādeya-virahāt
from absence of rejectable and acceptable
compound noun, masculine, ablative singular (heya + upādeya + viraha)
Heya (to be rejected/evil) and upādeya (to be accepted/good) are the fundamental distinctions that arise from body-mind identification. The Self is one, perfect, and all-pervasive — it has nothing to lose or gain.
हर्षविषादयोः
harṣaviṣādayoḥ
of joy and sorrow
compound noun, masculine, genitive dual (harṣa + viṣāda)
अभावात्
abhāvāt
due to absence
noun, masculine, ablative singular (a + bhāva)
अद्य
adya
today, now
indeclinable adverb
हे ब्रह्मन्
he brahman
O Brahman
vocative particle + noun, masculine, vocative singular
Janaka addresses Ashtavakra as 'brahman' — one who is Brahman, the absolute. This salutation acknowledges the guru's identity with the highest Reality.
एवमेव
evameva
thus verily
compound indeclinable
अहम्
aham
I
pronoun, nominative singular, 1st person
आस्थितः
āsthitaḥ
abide, am established
past passive participle, masculine, nominative singular