Ashtavakra Gita · Verse 13.1 · Janaka speaks

The tranquillity that springs in one who is without anything is rare even when one possesses a loin-cloth. Therefore, giving up renunciation and acceptance, I live happily.
अकिञ्चनभवं स्वास्थ्यं कौपीनत्वेऽपि दुर्लभम् ।त्यागादाने विहायास्मादहमासे यथासुखम् ॥ १३-१॥
akiñcanabhavaṃ svāsthyaṃ kaupīnatve'pi durlabham |tyāgādāne vihāyāsmādahamāse yathāsukham || 13-1||

Word by word

अकिञ्चनभवं

akiñcanabhavaṃ

originating in one without anything

adjective, neuter, accusative singular

Describes one established in the eternal Self, who knows himself as distinct from everything of the world and is therefore completely unattached.

स्वास्थ्यं

svāsthyaṃ

tranquillity, self-abidance

noun, neuter, accusative singular

Svāsthya literally means the state of being established in one's own Self. This spiritual tranquillity is uncaused — inherent in the eternal Self, not a product like the joy of health, riches, beauty or fame.

कौपीनत्वे

kaupīnatve

in the state of a loin-cloth

noun, neuter, locative singular

Even the wearing of the loin-cloth is indicative of relative consciousness; a very high state of renunciation is implied.

अपि

api

even

indeclinable particle

दुर्लभम्

durlabham

rare, hard to attain

adjective, neuter, accusative singular

त्यागादाने

tyāgādāne

renunciation and acceptance

noun, neuter, accusative dual

Renunciation also presupposes egoism and attachment; true happiness consists in realizing a still higher state beyond both giving up and taking.

विहाय

vihāya

having given up

gerund (absolutive)

अस्मात्

asmāt

therefore, from this

pronoun, masculine, ablative singular

अहम्

aham

I

pronoun, first person, nominative singular

आसे

āse

I remain, I live

verb, present, 1st person singular (ās)

यथासुखम्

yathāsukham

happily, at ease

adverb

The keynote refrain of the chapter — the sage abides in effortless, unconditioned happiness inherent in the Self.