Ashtavakra Gita · Verse 13.4 · Janaka speaks

The Yogis who are attached to the body insist upon action or inaction. Owing to the absence of association and dissociation, I live happily.
कर्मनैष्कर्म्यनिर्बन्धभावा देहस्थयोगिनः ।संयोगायोगविरहादहमासे यथासुखम् ॥ १३-४॥
karmanaiṣkarmyanirbandhabhāvā dehasthayoginaḥ |saṃyogāyogavirahādahamāse yathāsukham || 13-4||

Word by word

कर्म

karma

action

noun, neuter (in compound)

Prescriptions for action are binding only on those who still hold the body-idea; to one without it they are meaningless.

नैष्कर्म्य

naiṣkarmya

inaction, abstention from action

noun, neuter (in compound)

When the Self is realized, the rules forbidding or prescribing actions for the sake of discipline lose all meaning.

निर्बन्ध

nirbandha

insistence, compulsion

noun, masculine (in compound)

भावाः

bhāvāḥ

states, dispositions

noun, masculine, nominative plural

देहस्थ

dehastha

abiding in the body

adjective (in compound)

योगिनः

yoginaḥ

of the Yogis

noun, masculine, genitive singular / nominative plural

Yogis still identified with the body must follow prescribed disciplines; the realized one is beyond such regulation.

संयोग

saṃyoga

association (with the body)

noun, masculine (in compound)

Association with the body. For one fully established in the Self there is really no association at all, hence no need to emphasize its opposite.

अयोग

ayoga

dissociation (from the body)

noun, masculine (in compound)

Dissociation from the body. Since there is no real association, undue emphasis on dissociation is also needless.

विरहात्

virahāt

owing to the absence of

noun, masculine, ablative singular

अहम्

aham

I

pronoun, first person, nominative singular

आसे

āse

I live, I remain

verb, present, 1st person singular (ās)

यथासुखम्

yathāsukham

happily, at ease

adverb