Ashtavakra Gita · Verse 13.7 · Janaka speaks
Observing again and again the fluctuations of pleasure and the like under different conditions, I have renounced good and evil and am happy.
Word by word
सुखादिरूपानियमं
sukhādirūpāniyamaṃ
the irregularity of forms of pleasure etc.
noun, neuter, accusative singular (compound)
Pleasure and pain are not stable but change constantly with circumstances; their very instability (aniyama) reveals they are not of the eternal Self.
भावेषु
bhāveṣu
in (different) conditions
noun, masculine, locative plural
आलोक्य
ālokya
having observed
gerund (absolutive)
भूरिशः
bhūriśaḥ
abundantly, again and again
adverb
शुभाशुभे
śubhāśubhe
good and evil
noun, neuter, accusative dual
Good and evil are linked in the mind with happiness and sorrow; one who sees these as products of circumstance no longer seeks the one or shuns the other, but rests in the Self where alone there is real and absolute happiness.
विहाय
vihāya
having renounced
gerund (absolutive)
अस्मात्
asmāt
therefore
pronoun, masculine, ablative singular
अहम्
aham
I
pronoun, first person, nominative singular
आसे
āse
I live, I remain
verb, present, 1st person singular (ās)
यथासुखम्
yathāsukham
happily, at ease
adverb
Having transcended the unstable dualities of pleasure and pain, good and evil, the sage abides in the unconditioned, absolute happiness of the Self.