Ashtavakra Gita · Verse 16.9 · Ashtavakra speaks

One who is attached to the world wants to renounce it in order to avoid sorrow. But one without attachment is free from sorrow and does not feel miserable even there.
हातुमिच्छति संसारं रागी दुःखजिहासया ।वीतरागो हि निर्दुःखस्तस्मिन्नपि न खिद्यति ॥ १६-९॥
hātum icchati saṃsāraṃ rāgī duḥkhajihāsayā |vītarāgo hi nirduḥkhas tasminn api na khidyati ||

Word by word

हातुम्

hātum

to renounce, to abandon

infinitive

इच्छति

icchati

wishes

verb, present 3rd singular

संसारं

saṃsāraṃ

the world, Samsara

noun, masculine, accusative singular

It is not the world but attachment to it that is the root of all miseries.

रागी

rāgī

the attached one

adjective, masculine, nominative singular

दुःखजिहासया

duḥkhajihāsayā

with the wish to avoid sorrow

noun, feminine, instrumental singular

वीतरागः

vītarāgaḥ

one free from attachment

adjective, masculine, nominative singular

Free from attachment, one can live as happily in the world as anywhere else.

हि

hi

indeed

particle

निर्दुःखः

nirduḥkhaḥ

free from sorrow

adjective, masculine, nominative singular

तस्मिन्

tasmin

in that, there (the world)

pronoun, locative singular

अपि

api

even

particle

na

not

particle

खिद्यति

khidyati

feels miserable

verb, present 3rd singular