Ashtavakra Gita · Verse 2.17 · Janaka speaks

I am Pure Intelligence. Through ignorance I have imposed limitation upon myself. Constantly reflecting in this way, I am abiding in the Absolute.
बोधमात्रोऽहमज्ञानाद् उपाधिः कल्पितो मया ।एवं विमृशतो नित्यं निर्विकल्पे स्थितिर्मम ॥ २-१७॥
bodhamātro'hamajñānād upādhiḥ kalpito mayā |evaṃ vimṛśato nityaṃ nirvikalpe sthitirmama ||

Word by word

बोधमात्रः

bodhamātraḥ

nothing but pure consciousness

compound, masculine, nominative singular

Bodhamātra = pure awareness alone, without any admixture; the Self in its intrinsic nature is nothing but undivided knowing.

अहम्

aham

I

pronoun, nominative singular

अज्ञानात्

ajñānāt

through ignorance

noun, ablative singular

उपाधिः

upādhiḥ

limiting adjunct

noun, masculine, nominative singular

Upādhi = a limiting adjunct or conditioning factor (body, mind, ego) superimposed on the Self that makes it appear finite.

कल्पितः

kalpitaḥ

imagined, imposed

past passive participle, masculine, nominative singular

मया

mayā

by me

pronoun, instrumental singular

एवम्

evam

in this way, thus

indeclinable

विमृशतः

vimṛśataḥ

of one who reflects, of the contemplating

present participle, genitive singular

नित्यम्

nityam

constantly, always

indeclinable adverb

निर्विकल्पे

nirvikalpe

in the state free from thought-constructs

adjective/noun, neuter, locative singular

Nirvikalpa = the state beyond all mental modifications and constructs; the highest samādhi; the absolute, thought-free awareness.

स्थितिः

sthitiḥ

abiding, establishment

noun, feminine, nominative singular

मम

mama

my

pronoun, genitive singular