Ashtavakra Gita · Verse 2.18 · Janaka speaks

I have neither bondage nor freedom. The illusion having lost its support has ceased. Oh, the universe, though existing in me, does not in reality so exist.
न मे बन्धोऽस्ति मोक्षो वा भ्रान्तिः शान्ता निराश्रया ।अहो मयि स्थितं विश्वं वस्तुतो न मयि स्थितम् ॥ २-१८॥
na me bandho'sti mokṣo vā bhrāntiḥ śāntā nirāśrayā |aho mayi sthitaṃ viśvaṃ vastuto na mayi sthitam ||

Word by word

na

not

negative particle

मे

me

my

pronoun, genitive singular

बन्धः

bandhaḥ

bondage

noun, masculine, nominative singular

Bandha = bondage; from the absolute standpoint the Self was never bound, so liberation (mokṣa) is also a relative concept.

अस्ति

asti

there is

verb, 3rd person singular, present

मोक्षः

mokṣaḥ

liberation

noun, masculine, nominative singular

Mokṣa = liberation; here transcended because the Self was never bound — a truly liberated understanding goes beyond even the concept of liberation.

वा

or

indeclinable disjunction

भ्रान्तिः

bhrāntiḥ

illusion, delusion

noun, feminine, nominative singular

Bhrānti = the delusion of bondage and liberation, which dissolves when the Self's ever-free nature is recognized.

शान्ता

śāntā

pacified, ceased

past passive participle, feminine, nominative singular

निराश्रया

nirāśrayā

without support, groundless

adjective, feminine, nominative singular

अहो

aho

O!

interjection

मयि

mayi

in me

pronoun, locative singular

स्थितम्

sthitam

existing, dwelling

past passive participle, neuter, nominative singular

विश्वम्

viśvam

the universe

noun, neuter, nominative singular

वस्तुतः

vastutaḥ

in reality, essentially

indeclinable adverb

na

not

negative particle

मयि

mayi

in me

pronoun, locative singular

स्थितम्

sthitam

existing

past passive participle, neuter, nominative singular