Ashtavakra Gita · Verse 2.9 · Janaka speaks

O, the universe appears in me being conceived through ignorance, even as silver appears in the mother-of-pearl, snake in the rope and water in the sunbeam.
अहो विकल्पितं विश्वमज्ञानान्मयि भासते ।रूप्यं शुक्तौ फणी रज्जौ वारि सूर्यकरे यथा ॥ २-९॥
aho vikalpitaṃ viśvamajñānānmayi bhāsate |rūpyaṃ śuktau phaṇī rajjau vāri sūrykare yathā ||

Word by word

अहो

aho

O! how wonderful

interjection

विकल्पितम्

vikalpitam

imagined, conceived

past passive participle, neuter, nominative singular

Vikalpita = projected by mental construction; the world is not real but an imaginative superimposition on pure awareness.

विश्वम्

viśvam

the universe

noun, neuter, nominative singular

अज्ञानात्

ajñānāt

from ignorance

noun, neuter, ablative singular

Ajñāna = spiritual ignorance; the veil of māyā that causes the non-Self to appear as real.

मयि

mayi

in me

pronoun, locative singular

भासते

bhāsate

appears

verb, 3rd person singular, present middle

रूप्यम्

rūpyam

silver

noun, neuter, nominative singular

शुक्तौ

śuktau

in mother-of-pearl

noun, feminine, locative singular

Śukti-rūpya (mother-of-pearl/silver illusion) is the classical Advaita example of adhyāsa — mistaking the substratum for something else.

फणी

phaṇī

snake

noun, masculine, nominative singular

रज्जौ

rajjau

in the rope

noun, feminine, locative singular

वारि

vāri

water

noun, neuter, nominative singular

सूर्यकरे

sūrykare

in the sunbeam (mirage)

compound noun, masculine, locative singular

यथा

yathā

just as

indeclinable