Ashtavakra Gita · Verse 3.6 · Ashtavakra speaks

Strange that, abiding in supreme non-duality and intent on liberation, one should yet be subject to lust and be unsettled by the practice of amorous pastimes!
आस्थितः परमाद्वैतं मोक्षार्थेऽपि व्यवस्थितः ।आश्चर्यं कामवशगो विकलः केलिशिक्षया ॥ ३-६॥
āsthitaḥ paramādvaitaṃ mokṣārthe'pi vyavasthitaḥ |āścaryaṃ kāmavaśago vikalaḥ keliśikṣayā ||

Word by word

आस्थितः

āsthitaḥ

abiding in, established in

past passive participle, masculine, nominative singular

परमाद्वैतम्

paramādvaitam

supreme non-duality

compound noun, neuter, accusative singular

Paramādvaita — the supreme non-dual reality, the highest Advaita Vedanta standpoint that there is only one undivided consciousness. Abiding in this view should render desire impossible.

मोक्षार्थे

mokṣārthe

intent on liberation

compound noun, masculine, locative singular

Mokṣa — liberation, the fourth and supreme puruṣārtha. Being intent on liberation (mokṣārthe vyavasthitaḥ) while being enslaved by desire is the central irony Ashtavakra highlights.

अपि

api

even, also

particle

व्यवस्थितः

vyavasthitaḥ

fixed, determined

past passive participle, masculine, nominative singular

आश्चर्यम्

āścaryam

how strange

noun, neuter, nominative singular

कामवशगः

kāmavaśagaḥ

subject to lust, enslaved by desire

compound adjective, masculine, nominative singular

Kāma — desire, especially sensual desire; here specifically lust. Kāma is called an enemy of jñāna in the next verse. The Gita (III.37) also identifies kāma as the great enemy.

विकलः

vikalaḥ

unsettled, distracted, weakened

adjective, masculine, nominative singular

केलिशिक्षया

keliśikṣayā

by practice of amorous pastimes

compound noun, feminine, instrumental singular